Français/Español
CZ.com | Français/Español | "Hunger" et «Appétit»
 

"HUNGER" ET  «APPÉTIT»

 

Hunger

Something in you
feeds me
like the rose a grub.

Something in you feeds me
like bread
cast on waters.

How to survive
the ancients?
How to sing new language?

Something in you feeds
me like the breast a child
yet milks me dry
and leaves
an insatiable hunger.

Something in you feeds me
so that only body
pressed to body
I feel full.

Carolyn Zonailo

Compendium, Heron Press, Vancouver, 2004, p.5.

 

Appétit

Quelque chose en toi
me nourrit
telle la rose nourrissant une larve. 

Quelque chose en toi me nourrit
telles des miettes de pain
jetées aux oiseaux.

Comment survivre
aux Anciens?
Comment chanter une nouvelle langue?

Quelque chose en toi me
nourrit tel le sein dans la bouche d’un enfant
et pourtant me vide
m’abandonne à
l’insatiable appétit.

Quelque chose en toi me nourrit
de telle sorte que corps
contre mon corps seulement
j’ai le sentiment d’être pleine.

Carolyn Zonailo

(Traduction de l’anglais par Élizabeth Robert, Attlc)
Traduction parue dans la revue Arcade no 63 avec l’aimable collaboration éditoriale de Danielle Shelton, éditrice

 

 
 
CZ.com | Français/Español | "Hunger" et «Appétit»
 
 
 
CZ Go to the Top of the Page.